--------------------
--------------------
東京付近でも,先日は大雪だったようだが,
練馬測候所員は,機能せず.
で,今日,始末書的な,メールをいただく.
--------------------
--------------------
--------------------
--------------------
--------------------
家で,子供とじゃれあう.
子供を捕まえて,
「パパとママ,どっちが好き?」
「パパのこと,好き?」
と執拗に問い詰めると,
困った顔して, 僕の羽交い締めを振りほどきながら,
「パパ好きィ 〜」「ママ好きぃ〜」
と叫んで逃げていった.
どっちが好きか,答えなアカンという葛藤のなか,
一方を,選べなかったから,どっちも好きぃ〜という
結論になったんだとおもう.
10 数年もすれば,金属バット振り回すような子になるかもしれないが,
そんときは,この文書を読んで癒されよっと.
--------------------
通年でスマホの出荷台数がパソコン出荷台数を上回ったそうな.
全ユーザが買い替えを終えたときに,一服感がでてくるとおもうが,
この右肩あがりは,いっときは続くんだろなぁ.
--------------------
今日は,立ちっぱなしの仕事 .
パッチ履いてたから,足のむくみがひどい.
--------------------
ここんとこ,通勤時に読んでる本.
内容を紹介したいが,公序良俗に反するから,あまりかけないなぁ.
まぁ英語だったら,いいか....
以下,一話,抜粋.
A flea is on the beach in Florida. He's got his little beach chair and is sunbathing with his little reflector when a friend of his happens to walk by. the other flea looks really beat up, all disheveled and mussed. The flea catching the rays looks up and says, "Hey, what happned to you? You look terrible."
"Oh," says the other flea, " I had an awful trip down here. I hitched a ride in a guy's mustache, and how was I to know he was coming down on a motorcycle? It was just terrible! The wind was blowing me all over the place, bashing me around! I had to hold on for dear life!"
"Well," says the flea sitting in the sun, "you did it the wrong way. What you have to do next time is go to the airport, and go to the stewardesses' lounge. Then you hop up on the toilet seat, and when one of the stewardesses sits down, you jump up into her public hair. It's warm, it smells good, and you ride down in style. Try it that way the next time!"
So, the next year, the same flea is on the beach with his little reflector, catching some rays when he looks up and sees his friend. The other flea is again all mangled and beaten up.
"Hey," he says, "what happened to you? Last year I thought I told you how to make this trip the right way."
"Yeah, well," says his friends, "I went to the airport, like you said. I went to the stewardesses' lounge. I hopped to on the toilet seat. A stewardess sat down. I jumped up in her public hair. The next thing I knew, I was in this guy's mustache on a motorcycle."
Reference: The New York City CabDriver's JOKE BOOK,
written and illustrated by Jim Pietsch, Warner Books, 1986
さすがに,ALC の検索ページには 'public hair' の訳語はでてこなかった.
(Wikipedia は検索で,でてきた... URL リンクは控えます).
public hair という単語は知らなかったが,
文脈からなんとなくわかった. 'public' たる 理由がわかるジョーク.
--------------------
BBC のラジオ.
インドにおける Charles Dickens 論.
文学は よーわからん.
身近な(古典じゃない)英文学といえば,O'Henry くらいしか思い浮かばないなぁ.
--------------------
円高に対する覆面介入.
わるくは無いんじゃないでしょうか.
--------------------
NVIDIA の情報流出.まぁ,いま,これ書いてる,家のメインマシン.オンボードグラフィックだから,関係ねぇ〜や.
--------------------
朝,起きて間もない息子.
すぐに,おもちゃ広げて遊び始める.
すごいモチベーション.
--------------------
--------------------
数日前の解析結果を,精査.
--------------------