木曜日, 10月 16, 2025

マーケティング : Marketing

総裁選挙で、とある議員 事務所から ステルス マーケティング 指示があったとか。。。
ニコニコ 動画でのコメント投稿で、
以下のサンプル文面を提示してたとか。。


  • ようやく真打ち登場!
  • これは本命候補でしょ!
  • 総裁まちがいなし
  • あの石破さんを説得できたのスゴい
  • なんか顔つき変わった!?
  • 去年より渋みが増したか
  • 泥臭い仕事もこなして一皮むけたのね
  • 困った時のピンチヒッター感ある
  • 期待感しかないでしょ
  • 野党への切り返しはするどかったぞ
  • コメ大臣は賛否両論だけど、スピード感はあったな
  • 単純にいい人そうなんだよな~
  • 確かに若手の面倒見良さそう
  • むやみに敵を作るタイプじゃない
  • 頼む 自民党を立て直してくれ
  • 「保守政党 自民党の神髄」出ました
  • ビジネスエセ保守に負けるな
  • 奇をてらわず、実直に仕事してくれる人がいい
  • もう一度自民党に期待させてくれ
  • 谷垣総裁みたいに「みんなでやろうぜ!」
  • チーム進次郎は仲間が多いからなあ
  • 前回は議員票が一番多かったもんな
  • 側(そば)で見てる人は分かってるんだよ
  • やっぱり仲間がいないと政策は進まないよ


マーケティング理論なんか知らないけど、
全般的に思ったのが、この文面をよむ視聴者層の想定が ぐちゃぐちゃ だなぁ。。とおもった。

ニコニコ動画という、デジタルコンテンツをみる人(=若い?)が

・ようやく真打ち登場!

....って、

"真打ち" という落語用語を持ってくるところが、ナウい..と思ってしまった。


The Japan News 記事の英訳具合をみると、


・ようやく真打ち登場!

"Finally, the main performer has made his appearance."
...そりゃ "真打ち" なんて単語、表現できないだろうなぁ。。と
たんなるメイン パフォーマーじゃなくて、業界内で、修行が認められて
"真打ち"資格的な 意味合いを含めなきゃ と思ったり。 


・泥臭い仕事もこなして一皮むけたのね
"He tackled the mundane work and broke out of his shell."
"皮" じゃなくて "殻"なんだ


・総裁まちがいなし
"He's sure to become president"
...まちがいない という表現には "must be" を使いたくなるけど、たしかに "sure" もアリか。


・あの石破さんを説得できたのスゴい
"It's amazing he was able to persuade Ishiba."
(これって、石破氏 を ひきずり下ろせなかった他の自民議員が書いてるあたりが、興味深い)


・ビジネスエセ保守に負けるな
"Don't lose the fake conservative."
日本語口語のなかでの "ビジネス(外向きな振る舞い?)"をもっと、盛り込める表現はないだろうか。。。
ほかにも、"なんちゃって保守"  という表現もできるか。。。


.....................

しっかし、メディアもこのニュース、あっという間に取り上げなくなったなぁ。。。
まぁ、取り上げたくない 理由でもあるのか。


0 件のコメント:

コメントを投稿