-----------------------
こんなバーチャル リアリティニュース
-----------------------
《今日の新聞英語単語》
竜巻記事の中に
The municipal government set up a disaster response headquarters Sunday,....
なるへそ,"災害対策本部" は disaster response headquarters か.
* 一見,複数形のように見える headquarters の前に a が付いている?
トルネード(竜巻)の進行動態を記すなかで,
ripped (おそらく過去形)がたくさんでてきた.
その1:
Recovery work began in Tsukuba on Monday after a tornado ripped through the city leaving a path of destruction in its wake.
* 個人的には path じゃなくて,swath という単語を使いたくなる.どっちでもいいだろうが.
その2:
Shortly afterward, he saw his office's roof ripped off by the wind and crash to the ground .....
その3:
In the Hojo district, which suffered more damage than other areas, the tornado ripped houses off their foundations and an entire warehouse was blown away.
ALC で調べると
.... 裂ける、破れる(その1,その2は自動詞)
.....~を引き裂く、破る、はぎ取る、はぐ、もぎ取る、切り取る(その3は他動詞)
竜巻の構造を表す schematic diagram の中に以下の文章.
A cumulonimbus cloud is created by a wide gap in temperature
that causes unstable atmospheric conditions.
Inside the cloud a rotating ascending air current develops, which can create a tornado.
素人だから,large difference of temp. と書きたくなる.
in temp. と "in" を使うのは言われてわかるものの, "of" としちゃうなぁ.
"gap" というキーワード出てきそうで,でてこない.
ascending ←→ descending
--------------
別の記事,いろんな大学,研究機関のアグリカルチャ関連記事.
そのなかで母校のレタス栽培記事.
The vegetables can grow twice as quickly as those grown in natural fields, and harvests are possible year-round.
.....一年とおして.
-----------------------
夜のNHKニュース,副音声のなかの表現.
アメリカ国防省長官のコメント
......we define cyberspace as operating domain....
文章ジリは忘れたが,”作戦対象”という表現.
-----------------------
今後,アブク銭(いや,労働対価?)が入りそうなので,
数ヶ月ほど財政難で中断してた 日経 Linux 購読を始める.
で,今日,本屋で購入.
yum -y install jhead [Enter]
jhead input.jpg [Enter]
なるへそ,画像情報がでるのか...
撮影日とか,デジカメの種別,露出時間とか.
"Calibre" ちょっと,インストールしてみようかなぁ..
-----------------------
とある会社と雇用?契約書.送付する.
山が動いた(土井たかこ風)
-----------------------
家帰ったら,息子がニャンコを なでなで.
ちょっと,無理やり感.
-----------------------
こないだの休日.
たまたま,車両内に,僕等家族だけ.
-----------------------
うまれたときから,毎日が余生.
-----------------------
0 件のコメント:
コメントを投稿